O “gh” é uma coisa estranha em inglês. Em geral, quando aparece no final das palavras (ou seus derivados) tem som de “f”. Já quando aparece no meio de uma palavra, é mudo. As transcrições fonéticas apresentadas aqui são meras aproximações.
O “gh” é pronunciado em:
laugh /lé:f/ (rir)
tough /tâf/ (duro, difícil)
enough /enâf/ (suficiente)
Exceção: although (embora) - nesse caso não é pronunciado
Mas não deve ser pronunciado em:
daughter /dórer/ (filha)
thought /θót/ (pensamento)
Algumas palavras em inglês têm uma pronúncia não muito óbvia.
Vejamos alguns exemplos:
Salmon (salmão) /sémon/ - não se pronuncia o “l”
Bomb (bomba) /bóm/ - não se pronuncia o “b”
Comb (pente ou pentear) /coum/ - não se pronuncia o “b”
Palm (palma, como a palma da mão) /pa:m/ - não se pronuncia o “l”
Aí vão alguns termos diferentes usados em culinária:
Cortar em cubos: to dice
Cortar em tiras: to Julienne
Cozinhar em fogo baixo: to simmer
Descascar: to peel
A famosa frase que sempre se ouve em lanchonetes fast-food:
É pra comer aqui ou é pra viagem?
Is it to eat here or to go?
Mais um da sabedoria popular:
Quem não chora, não mama
The squeaky wheel gets the grease

